卢仝走笔谢孟谏议寄新茶欣赏
文章简介: 走笔谢孟谏议寄新茶 唐 卢仝 日高丈五睡正浓(2), 军将打门惊周公(3)。 口云谏议送书信(4), 白绢斜封三道印(5)。 开缄宛见谏议面(6), 手阅月团三百片(7)。 闻道新年入山里(8),
走笔谢孟谏议寄新茶 唐 卢仝
日高丈五睡正浓(2), 军将打门惊周公(3)。 口云谏议送书信(4), 白绢斜封三道印(5)。 开缄宛见谏议面(6), 手阅月团三百片(7)。 闻道新年入山里(8), 蛰虫惊动春风起(9)。 天子须尝阳羡茶(10),百草不敢先开花(11)。 仁风暗结珠蓓蕾(12),先春抽出黄金芽(13)。 摘鲜焙芳旋封裹(14),至精至好且不奢(15)。 至尊之馀合王公(16),何事便到山人家(17)? 柴门反关无俗客(18),纱帽笼头自煎吃(19)。 碧云引风吹不断(20),白花浮光凝碗面(21)。 一碗喉吻润(22), 二碗破孤闷(23)。 三碗搜枯肠(24), 惟有文字五千卷。 四碗发轻汗,平生不平事,尽向毛孔散。(25) 五碗肌骨清(26), 六碗通仙灵(27)。 七碗吃不得也,唯觉两腋习习清风生(28)。 蓬莱山(29),在何处?玉川子乘此清风欲归去(30)。 山中群仙司下土(31),地位清高隔风雨(32)。 安得知百万亿苍生命(33),堕在颠崖受辛苦(34)! 便为谏议问苍生,到头合得苏息否(35)?
作者简介:卢仝(约795-835)唐代诗人。自号玉川子,范阳(今河北涿县)人,年轻时隐居少室 山,家境贫困,刻苦读书,不愿仕进。曾作《月蚀诗》讥讽当时宦官专权。“甘露之变”时,因留宿宰相王涯家,与王同时遇害。时年四十岁。有《玉川子诗集》。
注释:(1)走笔:疾书。孟谏议:即孟简,字畿道,唐德州平昌(今山东商河以北)人。进士擢第,官至谏议大夫,元和六年出任常州刺史及越州、襄州、睦州等地刺史。 (2)日高丈五:指天已大亮。 (3)军将:低级武官。周公:周武王之弟,各旦因封地在周,故称。惊周公:惊起睡梦。 (4)口云:口说。一作“口传”。 (5)白绢:采用生丝织成的平纹织物。 (6)缄:书信。宛见:好像看到。 (7)手阅:亲手收检。月团:即茶饼。 (8)闻道:听说。入山里:上山采茶。 (9)蜇虫:藏在泥土中过冬地虫。 (10)天子:古称统治天下的帝王。阳羡茶:产于江苏宜兴。 (11)百草不敢先开花:这里是夸张的笔法。 (12)仁风:温和的风,即春风。暗结:暗暗形成。蓓蕾:花蕾含苞未开的花。这里指茶芽。 (13)黄金芽:最早发出的一些茶芽,颜色微黄。 (14)摘鲜:采摘新鲜的茶芽。焙芳:烘焙茶叶。封裹:把焙干的茶叶包裹起来。 (15)至精至好:极好的茶叶。不奢:(茶叶数量)不多。 (16)至尊:至高无上的地位,此指皇帝。王公:皇帝下面的高级官员。这句是说茶叶供奉皇帝之余就该献给王公。 (17)山人:卢仝自称。 (18)柴门:用树条编扎的简陋的门。 (19)纱帽笼头:纱帽罩在头上(不是当官的所戴之乌纱帽)。 (20)碧云:形容汤色碧绿。 (21)白花:指茶汤的饽沫。陆羽《茶经.五之煮》:“沫饽,汤之华也。华之薄者为沫,后者为饽,轻细者曰花,如枣花漂漂然于环池之上,…… ” (22)喉吻润:喉中感到滋润。 (23)孤闷:孤单烦闷。 (24)枯肠:比喻才思枯窘。 (25)不平:不公平。 (26)肌骨:泛称身体。清:清爽。 (27)仙灵:神仙。 (28)腋:胳肢窝。习习:微风吹拂貌。 (29)蓬莱山:古代传说中的“三神山”之一。 (30)归去:到蓬莱山去。 (31)司:掌管。下土:大地,指人间。 (32)地位:境地。 (33)苍生:旧指百姓。 (34)颠崖:高峻的山边。这句是说许多人因采茶而可能从颠崖上掉下去而丧生。 (35)苏息:困乏后得到休息。